中国語 | 日本語 | 收藏本站
新闻搜索
 
日本新闻中心
 
 
 
  打印 关闭窗口
日本人的自私有点可爱
作者:万景路  来源:日本新华侨报网  发布时间:2017/02/07 20:09:36
 

日本人送人旧物,比如衣物,一般都要先拿到洗衣店洗净叠好包齐整了,然后才会送给需要的人,当然为了不使对方难堪,事前已经明里暗里考察试探过要送的人数次了。不愿找麻烦的人则会把包括衣物、家电、家具等都在指定时日扔到垃圾场,有些尚需付费处理。但无论是送与扔,日本人都会事前做足准备工作。不过却也借此突然猛醒,认识到大多数日本人都是把尚有使用价值的物品宁可扔掉甚至付费扔掉也不送人的无比正确来。这表象上看来有些自私败家,但实质上却是好处多多,因为它不仅避免了许多不必要的麻烦,还间接促进了资源再利用。从这个角度来看,这种自私倒还有点可爱了。

 

查《汉语大词典》,把自私定义为“只为自己打算,只图个人利益。”并广义解释为“……不顾集体、社会和国家利益”。甚或有“自私”就是“损人利己”,“利己”必“损人”之说存在。受此影响,“自私”一直以来在国人心目中其实就是一个完完全全的贬义词,而且看释义,“文革”大帽子之风还挺浓。“人不为己,天诛地灭”又为它提供了硬性的理论依据,“自私”的趋中性意思也就不为国人所识了。《日汉词典》也把“自私”释义为“利己”,不过虽有贬义,但却不像我们那样上纲上线。

其实“自私”乃与生俱来的人之本性,这一点人所共同,关键是看怎样把握“自私”的“度”。我们如果把“自私”建立在“损人”这个基础上,“利己”必“损人”就似乎天经地义了。这方面日本人做的就很好,他们的自私、自我意识及行为方式是建立在不给他人添麻烦这个基础上的,这就给他人及社会带来的是非负面影响,从这个角度来看,日本人的“自私”虽非“褒义”,但已趋“中性”。

 
   
   
 
   
学校 IT 不動産業 飲食業 旅行業 法務·行政 金融
運輸業 通信業 人材派遣紹介 医療·健康 建設業 娯楽業 その他業種
公司简介 | 事业介绍 | 广告服务 | 印刷服务 | 订阅《日本新华侨报》 | 联系我们 | 信息保密政策 | 版权与免责声明
 
 
(株)日本新華僑通信社
 
邮编:171-0021 地址:東京都豊島区西池袋5-17-12 創業新幹線ビル4F
电话:代表 03-3980-6635 编辑部 03-3980-6639 营业部 03-3980-6695
Copyright © 2004 JNOC, All Rights Reserved