中国語 | 日本語 | 收藏本站
新闻搜索
 
日本华人新闻
 
 
 
  打印 关闭窗口
日本警方重拳打击中国留学生“汉化组”
作者:蒋丰  来源:日本新华侨报网  发布时间:2018/02/01 11:04:31
 

什么叫“汉化组”?感谢“百度百科”做的“补脑”。它的解释是:“汉化组,即是从事外国语作品(多为视频、游戏、漫画,主要从事视频翻译的,也叫‘字幕组’)翻译工作的团体。这些团体目前以自发组织的居多,绝大多数无盈利目的,只是因为他们对作品有‘爱’,通过翻译可以锻炼自己,服务大众。”如此诠释,听起来像是志愿者,感受起来颇有情怀。但是,2018年1月31日,日本京都、山口、静冈、三重、岛根5个府县的警方联合起来重拳出击,以涉嫌违反《著作权法》为由,一举逮捕了有“汉化组”之名的5名中国留学生。大好年华,他们的年龄都在23岁到28岁之间。

据日本警方介绍,这5名中国留学生从2015年1月到2018年1月的3年间,一方面明明知道自己所做之事是违法的,另一方面还执着的把日本一些漫画、游戏、游戏杂志的内容翻译成为中文,然后在中国的一家网站上提供给不特定的多数人阅读。其中漫画《好想告诉你》、游戏《游戏王ARC-V:卡片力量SP》等等都是由他们翻译提供的。

现在,可以比较具体的得知的是,京都府和山口县警方逮捕的是名古屋大学一名24岁的中国女留学生和樱美林大学大学院一名25岁的中国女留学生。她们或许是态度比较好,或者是比较胆小,都已经向警方承认自己是“汉化组”的成员。

日本警方调查后发现,这个“汉化组”成员都是通过网络被募集而来的,分别承担翻译、上网等工作。日本警方不无自豪地宣布:这是在日本全国第一次逮捕的中国留学生“汉化组”。

现在,尚有一些谜底没有揭开。第一,另外3名中国留学生是日本哪些大学的?第二,他们在从事“汉化”过程中,是否从中国的那家网站收取了报酬?第三,中国的那家网站究竟是哪一家网站?第四,日本其他大学里是否还有“汉化组”中国留学生?

说白了,所谓的“汉化组”,就是盗版组!在世界日益重视知识产权的今天,“汉化组”的行为就是一种侵犯知识产权的犯罪行为。无论是“百度百科”也好,还是中国那家网站也好,以及在日本的中国留学生也好,都应该树立相应的法律意识,不要掩耳盗铃,结果肯定是欲盖弥彰的。还有啊,中国留学生的家长,请对在海外留学的儿女,多一些关心,多一些教育啊!■

 
   
   
 
   
IT
公司简介 | 事业介绍 | 广告服务 | 印刷服务 | 订阅《日本新华侨报》 | 联系我们 | 信息保密政策 | 版权与免责声明
 
 
(株)日本新華僑通信社
 
邮编:171-0021 住所:東京都豊島区西池袋5-17-12 創業新幹線ビル4F
电话:代表 03-3980-6635 编辑部 03-3980-6639 营业部 03-3980-6695
Copyright © 2004 JNOC, All Rights Reserved